Az "építés" szó angol fordításai és kontextusai
Az "építés" szó magyar nyelvben többféle jelentéssel bír, és ez tükröződik az angol fordításokban is. Az angol nyelvben az építéssel kapcsolatos tevékenységeket és folyamatokat többféle szóval is kifejezhetjük, attól függően, hogy pontosan mire gondolunk.
A leggyakoribb és legáltalánosabb fordítás az "építés" szóra az construction. Ez a szó jelenti magát az építési folyamatot, vagy az építményt magát. Például, ha azt mondjuk, hogy "A híd építés alatt áll", akkor angolul ez így hangzik: "The bridge is under construction."
A building szó szintén gyakran használatos, és elsősorban magára az épületre, vagy az építés actusára utal. Ha több épületre gondolunk, akkor a többes szám, a "buildings" használatos.
A structure szó egy tágabb fogalom, amely magában foglalhatja az épületeket, hidakat, és más, ember által alkotott szerkezeteket is. Az építés folyamatát magát is jelölheti, bár ez kevésbé gyakori, mint a "construction".
Az "építés" igeként is használatos, és ebben az esetben az angol fordítása az constructing vagy edification lehet. Az "edification" szó inkább szellemi vagy erkölcsi építésre utal, de épület építésére is használható, bár ez ritkább.
A magyar "építés- és közmunkaügyi minisztérium" kifejezés angol fordítása board of housing and public construction.
Az "építés alatt" kifejezés többféleképpen is fordítható:
- under construction: Ez a leggyakoribb és legközismertebb fordítás.
- in course of construction: Ez a kifejezés is gyakran használatos, és hasonló jelentéssel bír, mint az "under construction".
- in the course of construction: Ez a kifejezés időbeli vonatkozást is magában foglalhat, utalva az építkezés folyamatára.
Ha egy épületre utalunk, amely éppen építés alatt áll, akkor használhatjuk az "building in course of construction" kifejezést.
A "nonconstruction" szó az "építés hiányát" jelenti.
Az "építési" melléknévként is funkcionálhat, például az "építési terület" esetében. Az angol fordítása ebben a kontextusban a building.
Az alábbi példák jól illusztrálják a különböző fordítások használatát:
- "John is a building contractor." (John építőipari vállalkozó.)
- "all units in their capacity as owners of land and buildings with the exception of owners of extraterritorial enclaves which are part of the economic territory of other countries or are States sui generis (see paragraph 2.06)." (minden egység a földterület és épület tulajdonosi minőségében, kivéve a területen kívüli enklávék tulajdonosait, amelyek más országok gazdasági területét képezik, vagy sui generis államok (lásd 2.06 bekezdés).)
- "Energy efficiency measures for both new and existing buildings shall be defined for all input parameters for the calculation that have a direct or indirect impact on the energy performance of the building, including for alternative high-efficiency systems such as district energy supply systems and the other alternatives listed in Article 6 of Directive 2010/31/EU." (A új és meglévő épületek esetében az energiahatékonysági intézkedéseket a számítás során használt összes olyan bemeneti paraméterre meg kell határozni, amely közvetlen vagy közvetett hatással van az épület energiahatékonyságára, beleértve a nagy hatékonyságú alternatív rendszereket, például a távenergia-ellátó rendszereket és a 2010/31/EU irányelv 6. cikkében felsorolt egyéb alternatívákat.)
- "At the end of the calculation period, the disposal costs (if applicable) or the residual value of the components and building elements are taken into account to determine the final costs over the estimated economic lifecycle of the building." (A számítási időszak végén a komponensek és épületelemek ártalmatlanítási költségeit (ha vannak) vagy maradványértékeit kell figyelembe venni az épület becsült gazdasági élettartamára vonatkozó végleges költségek meghatározásához.)
- "Member States shall take the necessary measures to ensure that when buildings with a total useful floor area over 1 000 m2 undergo major renovation, their energy performance is upgraded in order to meet minimum requirements in so far as this is technically, functionally and economically feasible." (A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy az 1 000 m2 feletti hasznos alapterületű épületek nagyobb felújítása kapcsán növeljék az épület energiateljesítményét, hogy kielégítse a minimumkövetelményeket, amennyiben ez műszaki, funkcionális és gazdasági szempontból megvalósítható.)
- "Buildings must offer an internal area of around 1,5 m2 per ewe fed, if equipped with traditional troughs or with transverse feeding racks perpendicular to a central corridor." (Az épület egy anyaállatra leosztott alapterületének el kell érnie az 1,5 m2 -t táplált anyaállatonként, amennyiben az épület hagyományos etetőkkel vagy a főfolyosóra merőleges futószalagokkal van felszerelve.)
- "Employers should be required to record, before the start of any asbestos removal project, the presence or presumed presence of asbestos in buildings or installations and communicate this information to others who may be exposed to asbestos as a result of its use, of maintenance or of other activities in or on the buildings." (A munkáltatókat kötelezni kell arra, hogy az azbesztmentesítési munkálatok megkezdését megelőzően állapítsák meg az azbeszt tényleges vagy feltételezett jelenlétét az érintett épületekben vagy berendezésekben, és adják át ezeket az információkat azoknak, akik az épület használata, illetve az épületen végzett karbantartási munkálatok, vagy az azokban, illetve azokon végzett tevékenységek során azbesztnek lehetnek kitéve.)
- "Must Article 135(1)(k) of the VAT Directive 2006, (1) in conjunction with Article 12(1) and (3) of that directive, be interpreted as precluding in all cases the exemption from VAT of the supply of land which has not been built on which has come into existence by the demolition of existing buildings thereon, demolition which was carried out with a view to the construction of new buildings?" (Úgy kell-e értelmezni a 2006/112 irányelv (1 ) 12. cikkének (1) és (3) bekezdésével összefüggésben értelmezett 135. cikke (1) bekezdésének k) pontját, hogy semmiképpen nem mentesíthető a hozzáadottérték-adó alól az olyan beépítetlen földterület értékesítése, amely úgy keletkezett, hogy a rajta álló épületet új épület létesítése céljából lebontották?)
- "Must Article 13B(g), in conjunction with Article 4(3)(a), of the Sixth Directive (1 ) be interpreted as meaning that the supply of a building in respect of which, prior to its supply, the vendor had transformation work carried out with a view to the creation of a new building (refurbishment), work which was continued and completed by the purchaser after its supply, is not exempt from VAT?" (Úgy kell-e értelmezni a hatodik irányelv (1 ) 4. cikke (3) bekezdésének a) pontjával összefüggésben értelmezett 13. cikke B. részének g) pontját, hogy nem mentes a hozzáadottérték-adó alól azon épület értékesítése, amelyen az eladó az értékesítés előtt olyan, új épület kialakítását célzó átalakítási, illetve felújítási munkálatokat végzett, amelyeket az értékesítés után a vevő folytatott és fejezett be?)
- "Article 6 (3) allows Member States to exclude the right of withdrawal in some specific cases, such as (a) any credit intended primarily for the purpose of acquiring or retaining property rights in land or in an existing or projected building, or for the purpose of renovating or improving a building, (b) any credit secured either by mortgage on immovable property or by a right related to immovable property, or (c) declarations by consumers using the services of an official, provided that the official confirms that the consumer is guaranteed the right under Article 5 (1)." (A 6. cikk (3) bekezdése lehetővé teszi a tagállamok számára, hogy egyes különleges esetekben kizárják az elállási jog alkalmazását, például (a) olyan hitel esetében, amely elsősorban földterület vagy meglévő, illetve tervben szereplő épület tulajdonjogának megszerzésére vagy fenntartására, vagy az épület felújítására vagy bővítésére szolgál, vagy (b) olyan hitel esetében, amelyet ingatlantulajdonon fennálló jelzálogjog vagy ingatlantulajdonhoz kapcsolódó egyéb jog biztosít, vagy (c) a valamely hivatalos személy szolgáltatásait igénybe vevő fogyasztók nyilatkozatai esetében, amennyiben a hivatalos személy megerősíti, hogy a fogyasztó szavatolta az 5. cikk (1) bekezdése szerinti jogokat.)
- "Must Articles 6(2)(a) and 13B(b) of Sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes - Common system of value added tax: uniform basis of assessment (1 ) be interpreted as precluding national legislation which treats as an exempt supply of services, on the basis that it constitutes a leasing or letting of immovable property within the meaning of Article 13B(b), the private use by a director and his family of part of a building constructed or owned under a right in rem in that property by a taxable legal person, where the input tax on that asset is deductible?" (A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról - közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (1 ) 6. cikke (2) bekezdése első albezedésének a) pontja és a 13. cikke B. részének b) pontja úgy értelmezendő-e, hogy azokkal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely az említett 13. cikk B. részének b) pontja értelmében ingatlan bérbe- vagy haszonbérbeadásaként adómentes szolgáltatásnyújtásnak tekinti az olyan épület egy részének az igazgató és a családja által saját szükségletei kielégítésére történő használatát, amelyet jogi személy adóalany épített, vagy az ingatlanon fennálló dologi jog alapján birtokol, amennyiben e tárgyi eszköz után lehetséges az előzetesen felszámított adó levonása?)
- "Is Article 185(2) of Directive 2006/112 to be interpreted as ruling out the possibility of an adjustment to the deduction in the case of the demolition of existing buildings with the sole aim of creating new, more modern buildings in their place which fulfil the same purpose as the demolished buildings and [are used for transactions] which [give] entitlement to [deduction of input] VAT?" (Úgy kell-e értelmezni a 2006/112 irányelv 185. cikkének (2) bekezdését, hogy az kizárja az adólevonás korrekciójának lehetőségét a pusztán abból a célból elvégzett épületbontás esetén, hogy a lebontott épület helyén a lebontottal azonos célra és adólevonásra jogosultságot teremtő ügyletek végzésére szolgáló új, modern épületet emeljenek?)
- "Does Article 5 of the Sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 (1 ) allow a Member State to maintain in force or establish a provision imposing value added tax on the supply by a taxable person to itself of property for the use of its business, although that supply gives rise to a right to deduct the value added tax thereby levied immediately and in full?" (Az 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (1) 5. cikke lehetővé teszi-e a tagállam számára, hogy olyan szabályozást tartson hatályban vagy vezessen be, amely a hozzáadottérték-adó hatálya alá vonja az adóalany által üzleti célra felhasznált épület saját részre történő értékesítését, miközben ez az értékesítés az adóalanyt az ily módon beszedett hozzáadottérték-adó azonnali és teljes levonására jogosítja?)
- "Rents on land do not include the rentals of buildings or dwellings situated on it; those rentals are treated as the payment for a market service provided by the owner to the tenant of the building or dwelling, and are to be recorded in the accounts as the intermediate consumption of services or as final consumption expenditure (household accounts), depending on the type of tenant unit." (A föld bérleti díjába nem tartozik bele a területen található épületek vagy lakások bérleti díja; az ilyen bérleti díjakat a tulajdonos által az épület vagy a lakás bérlője számára nyújtott piaci szolgáltatásért cserébe nyújtott fizetségként kell kezelni, és a számlákon szolgáltatások folyó termelőfelhasználásaként vagy végső fogyasztási kiadásként (háztartás-számla) kell elszámolni, a bérlő egységtől függően.)
- "The scope of the obligation to display the certificate is extended: i.e. if the total useful area of a building occupied by a public authority or frequently visited by the public is over 250 m2, the certificate shall be displayed in a prominent place clearly visible to the public." (A tanúsítvány közzétételére vonatkozó kötelezettség alkalmazási körét bővítik: tehát amennyiben egy épület teljes hasznos alapterületének állami hatóság által használt vagy a nagyközönség által gyakran látogatott része meghaladja a 250 m2 -t, a tanúsítványt a nagyközönség számára jól látható helyen közzéteszik.)
- "Is it relevant to the answer to the first question whether it is the vendor or the purchaser of the building who has drawn up the plans for the new building, and thus the supply is taxed only if the vendor has drawn up the plans for the new building?" (Releváns-e az első kérdés megválaszolása szempontjából az, hogy az épület eladója vagy vevője dolgozta-e ki az újépítés terveit, mégpedig olyan értelemben, hogy az értékesítés csak akkor hozzáadottértékadó-köteles-e, ha e terveket az eladó dolgozta ki?)
- "The Agency did not comply with the Financial Regulation and the principle of economy: in 2007 the Centre paid 0.5 million euro for renovating its main building, as consequence of an agreement signed by the Centre and the building owner." (az ügynökség nem felelt meg a pénzügyi szabályzatnak, sem pedig a gazdaságosság elvének: 2007-ben a központ 0,5 millió eurót fizetett saját főépületének felújítására a központ és az épület tulajdonosa közötti megállapodás miatt.)
- "Is the third subparagraph of Article 17(5) of Sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes (1) to be interpreted as authorising the Member States to prescribe primarily an apportionment criterion other than the transaction formula for apportioning the input tax on the construction of a mixed-use building?" (Úgy kell-e értelmezni a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (1 ) 17. cikke (5) bekezdésének harmadik albekezdését, hogy az felhatalmazza a tagállamokat arra, hogy valamely vegyes használatú épület felépítésével összefüggésben előzetesen felszámított adó felosztása céljából elsődlegesen a tevékenységek arányától eltérő felosztási kritériumot írjanak elő?)
- "The political agreement reached between Parliament and the Council has resulted in the clarification of technical aspects, minimum energy performance requirements depending on the age of a building and whether or not it has been renovated, evaluation of the role of local and regional authorities, and support for public authorities in applying the recommendations." (A Parlament és a Tanács által elért politikai megegyezés eredményezte, hogy tisztázódtak a technikai szempontok, az épület korától és a felújítástól függő minimális energiateljesítményi követelmények, a lokális és regionális hatóságok szerepének értékelése, valamint a közigazgatási szerveknek a javaslatok alkalmazásában nyújtott támogatás.)
- "I shall vote in favour of the resolution, since it is the only one we have, because it is the only one left, but I regret that it did not go much further, which moreover might have entailed a special added value for us, ladies and gentlemen, since the building where we hold our sessions would become the seat of the EIT, thus doing away once and for all with the political, judicial, functional and financial aberration of having to come to Strasbourg every month for these plenary sessions." (Az állásfoglalás mellett fogok szavazni, mivel csak ez az egy van, de sajnálom, hogy nem ment sokkal tovább, ami ráadásul különleges hozzáadott értéket jelentett volna a számunkra, hölgyeim és uraim, mivel az az épület, ahol üléseinket tartjuk válik majd az EIT székhelyévé, megszüntetve egyszer s mindenkorra azt a politikai, igazságügyi, működési és pénzügyi rendellenességet, hogy havonta kelljen Strasbourgba jönni ezekre a plenáris ülésszakokra.)
- "Brussels: A conference "Translation is our business" will be held (at 15.00, Charlemagne building, Room S3) addressing the role and challenges of translation in an increasingly multilingual environment, touching on its contribution to intercultural dialogue and European integration, as well as its costs and benefits." (Brüsszel: „Mesterségünk a fordítás” címmel konferenciát rendeznek (15:00-kor a Charlemagne épület S3 termében), amelynek témája a fordítás szerepe és a fordítással kapcsolatos kihívások az egyre inkább többnyelvűvé váló világunkban.)
- "A független, okleveles értékbecslő vagy megfelelően felhatalmazott hivatalos testület igazolást állít ki arról, hogy a vételár nem haladja meg a piaci értéket, továbbá nyilatkozik arról, hogy az épület megfelel a nemzeti rendelkezéseknek, vagy pedig részletezi, hogy mely pontokon nem felel meg az épület a nemzeti rendelkezéseknek, és a végső kedvezm..." (A független, okleveles értékbecslő vagy megfelelően felhatalmazott hivatalos testület igazolást állít ki arról, hogy a vételár nem haladja meg a piaci értéket, továbbá nyilatkozik arról, hogy az épület megfelel a nemzeti rendelkezéseknek, vagy pedig részletezi, hogy mely pontokon nem felel meg az épület a nemzeti rendelkezéseknek, és a végső kedvezm...)
- "Article 5(1) of the Lugano Convention of 1988, like the corresponding provision in the Brussels Convention, permits a person domiciled in a State bound by the Convention to be sued in another State bound by the Convention ‘in matters relating to a contract, in the courts for the place of performance of the obligation in question’; it has been the source of a number of problems of interpretation, regarding the definition of ‘matters relating to a contract’, the determination of the obligation to be performed, and the determination of the place of performance." (Az 1988. évi Luganói Egyezmény 5. cikkének 1. bekezdése a Brüsszeli Egyezmény megfelelő rendelkezéséhez hasonlóan lehetővé teszi, hogy az Egyezmény által kötelezett államban lakóhellyel rendelkező személyek ellen az Egyezmény által kötelezett másik államban indítsanak eljárást: „ha az eljárás tárgya egy szerződés vagy egy szerződéses igény, akkor a kötelezettség teljesítésének helye szerinti bíróság előtt”; ez a rendelkezés számos értelmezési probléma forrása volt a „szerződés vagy egy szerződéses igény” fogalommeghatározása, valamint a teljesítendő kötelezettség és a teljesítés helyének meghatározása miatt.)
- "But reference to the applicable law, as a means of determining the place of performance of the obligation, leaves intact the considerable disparity between national laws on financial obligations, and does not solve the problem that when the obligation relied on before the court is the obligation of payment, the place of performance frequently coincides with the forum of the plaintiff, thus providing scope for forum shopping." (Az alkalmazandó jogra való utalás - mint a kötelezettség teljesítési helye meghatározásának eszköze - azonban érintetlenül hagyja a pénzügyi kötelezettségekre vonatkozó nemzeti jogok közti jelentős eltéréseket, és nem oldja meg azt a problémát, hogy ha a bíróság előtt hivatkozott kötelezettség fizetési kötelezettség, akkor a teljesítés helye gyakran a felperes fórumával azonos, ami lehetőséget teremt az ún.)
- "In the case of the supply of gas by pipeline or by vessel for transporting natural gas between pipelines , electricity and heat or refrigeration supplied by heat or refrigeration networks to a taxable dealer, the place of supply shall be deemed to be the place where that taxable dealer has established his business or has a fixed establishment for which the goods are supplied or, in the absence of such a place of business or fixed establishment, the place where he has his permanent address or usually resides." (Az adóköteles viszonteladó számára a földgázvezetéken vagy földgázszállító tartályhajón keresztül történő földgázértékesítés földgázvezetékek között , a villamosenergia-értékesítés, illetve a távfűtési vagy távhűtési hálózaton keresztül történő fűtés vagy hűtés értékesítése esetén a teljesítés helyének azt a helyet kell tekinteni, ahol az adóköteles viszonteladó azon gazdasági tevékenységének székhelye vagy állandó telephelye van, amely részére a terméket értékesítik, ilyen székhely vagy állandó telephely hiányában pedig ahol állandó lakóhelye vagy szokásos tartózkodási helye van.)
- "Single-purpose voucher” shall mean a voucher carrying a right to receive a supply of goods or services where the supplier's identity, the place of supply and the applicable VAT rate for these goods or services is known at the time of issue of the voucher." ("egycélú utalvány” olyan utalvány, amely termékértékesítés vagy szolgáltatásnyújtás igénybevételére jogosít, és amelynek esetében a termék vagy szolgáltatás értékesítője, a teljesítés helye és a termékre vagy szolgáltatásra alkalmazandó héakulcs ismert az utalvány kibocsátásakor.)
- "The place of performance concerning the legal relationship between the [insert reference to CB] and the participants shall be [insert place of the seat of the CB]." (A [a KB neve beillesztendő] és a résztvevők jogviszonyában a teljesítés helye a [írja be a KB székhelye szerinti tagállam nevét].)
- "In relation to the manner of performance and the steps to be taken in the event of defective performance, regard shall be had to the law of the country in which performance takes place." (A teljesítés módja és a hibás teljesítés esetén a jogosult által megteendő intézkedések tekintetében a teljesítés helye szerinti ország jogát kell figyelembe venni.)
- "Article 9(2)(a) of Sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes - Common system of value added tax: uniform basis of assessment must be interpreted as meaning that the place where services are supplied by an association whose business consists in organising the exchange between its members of their timeshare usage rights in holiday accommodation, in return for which that association receives from its members enrolment, annual subscription and exchange fees, is the place where the property in respect of which the member concerned holds timeshare usage rights is situated." (A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról - közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 9. cikke (2) bekezdésének a) pontját úgy kell értelmezni, hogy olyan szolgáltatásnyújtás esetén, amelyet olyan társulás nyújt, amelynek tevékenysége tagjainak üdülőingatlanokon fennálló időben megosztott használati joga cseréjének megszervezésére irányul, amely szolgáltatásért e társulás tagjaitól belépési díjat, éves tagdíjat, valamint cseredíjat szed be, a teljesítés helye az a hely, ahol az érintett tagot megillető időben megosztott használati jog tárgyát képező ingatlan fekszik.)
- "Under the third indent of Article 9(2)(e) of the Sixth VAT Directive the place of supply of certain services which are performed for customers established outside the Community or for taxable persons established in the Community but not in the same country as the supplier is the place where the customer has established his business or has a fixed establishment to which the service is supplied or, in the absence of such a place, the place where he has his permanent address or usually resides." (A hatodik HÉA-irányelv 9. cikke (2) bekezdése e) pontjának harmadik franciabekezdése szerint az olyan szolgáltatások esetében, amelyeket a Közösségen kívül letelepedett személyeknek, vagy a Közösségen belül, de a szolgáltató országán kívül letelepedett adóalanyoknak nyújtják, a teljesítés helyének az a hely minősül, ahol a címzett gazdasági tevékenységének székhelye vagy állandó telephelye található, vagy ezek hiányában, ahol a lakóhelye vagy szokásos tartózkodási helye van.)
- "For the determination of the place of performance, point (b) adopts a factual test intended to avoid recourse to private international law, stating that unless the parties have agreed otherwise the place of delivery of the goods or of provision of the services must be identified ‘under the contract’." (A teljesítés helyének meghatározásához a b) pont a nemzetközi magánjog alkalmazásának elkerülése céljából tényvizsgálatot vesz alapul, és kimondja, hogy eltérő megállapodás hiányában az áruk szállításának vagy a szolgáltatás nyújtásának helyét „a szerződés alapján” kell meghatározni.)
- "if the answer to question 3 a) is ‘Yes’: in circumstances where Members of the Club may exercise their contractual rights by occupying timeshare accommodation in more than one Member State, and it is not known at the time of supply which accommodation will be so occupied, how is the place of supply to be determined?" (amennyiben a 3. kérdés a) pontjára adott válasz igenlő, akkor hogyan kell meghatározni a teljesítés helyét olyan körülmények között, amikor a klubtagok egynél több tagállamban gyakorolhatják a használatra vonatkozó szerződéses jogaikat, és a szolgáltatásnyújtás idején nem ismert, hogy melyik szállást fogják így igénybe venni?)
- "While the EU has been able to react successfully to the implications for VAT of e-commerce and the liberalisation of telecommunication services, the VAT rules determining the place of supply for other services capable of delivery from a remote location need to be changed in a similar way so as to ensure that operators within and outside the EU are on an equal footing and so as to guarantee that revenue is allocated to the country of consumption." (Miközben az EU képes volt arra, hogy sikeresen reagáljon az e-kereskedelem és a távközlési szolgáltatások liberalizálásának HÉA-vonatkozásaira, azokat a HÉA-szabályokat, amelyek a teljesítés helyét meghatározzák a távoli helyről biztosítható szolgáltatások számára, hasonlóképpen meg kell változtatni, az arról való gondoskodás érdekében, hogy a gazdasági szereplők az EU-n belül és azon kívül egyenlő alapokon álljanak, és annak garantálására, hogy a fogyasztás szerinti országnak juttassák a bevételt.)
- "Where goods are not dispatched or transported, the place of supply shall be deemed to be the place where the goods are located at the time when the supply takes place." (Abban az esetben, ha a terméket nem adják fel vagy nem fuvarozzák el, a teljesítés helyének azt a helyet kell tekinteni, ahol a termék az értékesítés időpontjában található.)
- "Reference for a preliminary ruling from the High Court of Justice (England and Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) - Interpretation of Article 28a(3) and Article 28c(A)(a) of Sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes - Common system of value added tax: uniform basis of assessment (OJ 1977 L 145, p. Ez a „szolgáltatás teljesítés helyett” módon való törlesztés az EK 87. cikke (1) bekezdésének értelmében nem jelent a közös piaccal összeegyeztethetetlen támogatást, mivel az átruházott üzletrész értéke elérte legalább a kölcsön összegét." (Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) - A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról - közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1977.6.13., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 28a. cikk (3) bekezdésének és 28c. cikk A. része a) pontjának értelmezése - A termék eladója és vevője között létrejött szerződés, amely alapján a teljesítés helye szerinti tagállam területén található raktárból a vevő köteles biztosítani a termék elszállítását egy másik tagállamba. Ez a „szolgáltatás teljesítés helyett” módon való törlesztés az EK 87. cikke (1) bekezdésének értelmében nem jelent a közös piaccal összeegyeztethetetlen támogatást, mivel az átruházott üzletrész értéke elérte legalább a kölcsön összegét.)
- "At the moment, India is a colossal building site, and I think that Indian development will have a huge impact on Europe." (India jelenleg hatalmas kiterjedésű építési terület, és úgy gondolom, az indiai fejlődés jelentős hatást gyakorol majd Európára.)
- "At the moment, India is a colossal building site, and I think that Indian development will have a huge impact on Europe." (At the moment, India is a colossal building site, and I think that Indian development will have a huge impact on Europe.)
- "This is a large, very ambitious construction site where we are going to build one of the largest buildings in the world, with a fully autonomous energy supply." (This is a large, very ambitious construction site where we are going to build one of the largest buildings in the world, with a fully autonomous energy supply.)
- "What they were assured would be a luxury resort featuring 1,342 properties, three golf courses and a sports complex is today an abandoned building site." (What they were assured would be a luxury resort featuring 1,342 properties, three golf courses and a sports complex is today an abandoned building site.)
- "It's still a building site, but the refit takes its inspiration from the first manager, a sea captain." (It's still a building site, but the refit takes its inspiration from the first manager, a sea captain.)
- "The now-familiar cranes watch over the building site, which appears to be coming on significantly." (The now-familiar cranes watch over the building site, which appears to be coming on significantly.)
- "It would simply become a building site yet again." (It would simply become a building site yet again.)
- "On a hoarding in front of one abandoned building site, five children in swimming goggles gaze out from a poster." (On a hoarding in front of one abandoned building site, five children in swimming goggles gaze out from a poster.)
- "building site, construction site, building area are the top translations of "építési terület" into English." (building site, construction site, building area are the top translations of "építési terület" into English.)
- "For example, income may be earned through using a building site as a car park until construction starts." (Például az építési területet autóparkolóként használhatják az építkezés megkezdéséig.)
- "Could be a construction site or a quarry or a tile warehouse." (Lehet egy építési terület, vagy egy dokk, vagy valami raktár.)
- "Similarly, the 1963 tax also targeted the capital gain of building areas." (Hasonlóképp, az 1963-ban bevezetett adó is az építési területek értéktöbbletére irányult.)

Az ókortól napjainkig - az előregyártás története másként
A különböző jogi és üzleti kontextusokban a "teljesítés helye" fogalma kulcsfontosságú. Ez határozza meg, hogy melyik ország jogszabályai az irányadóak egy szerződésre vagy ügyletre. Az angol fordítások és a hozzájuk kapcsolódó jogi terminológia segít eligazodni ezekben a bonyolult helyzetekben.
Összefoglalva, az "építés" szó angol fordítása nagymértékben függ a kontextustól. A leggyakoribb fordítások a "construction", "building", "structure", "constructing", és "edification". A jogi és üzleti szövegekben a "place of supply" és "place of performance" fogalmak elengedhetetlenek a helyes értelmezéshez.
tags: #beepites #helye #angolul
